Termes thaïlandais pour divers scénarios d’entretien d’embauche

L’apprentissage de termes spécifiques dans une langue étrangère peut s’avérer crucial, surtout lorsqu’il s’agit de se préparer pour un entretien d’embauche. Les scénarios d’entretien peuvent varier considérablement selon la culture et le pays, et la Thaïlande ne fait pas exception. Cet article vous fournira une liste de termes thaïlandais couramment utilisés dans divers scénarios d’entretien d’embauche, ainsi que des conseils sur la manière de les utiliser correctement.

Préparation à l’entretien

La préparation est la clé du succès pour tout entretien. Voici quelques termes que vous pourriez rencontrer ou utiliser lorsque vous vous préparez pour un entretien en thaï.

– **การสัมภาษณ์งาน** (gan sǎmpàat ngaan) : Entretien d’embauche
– **การสมัครงาน** (gan samàk ngaan) : Candidature à un emploi
– **เรซูเม่** (raysoomêe) : Curriculum Vitae
– **ประวัติการทำงาน** (bpràwàt gaan tam ngaan) : Historique professionnel
– **จดหมายแนะนำตัว** (jòt mǎai náe nam dtua) : Lettre de motivation
– **ตำแหน่งงาน** (dtam nàeng ngaan) : Poste de travail

Il est essentiel de bien comprendre ces termes car ils sont fréquemment utilisés dans les annonces d’emploi et lors des échanges avec les recruteurs. Assurez-vous que votre **เรซูเม่** et votre **จดหมายแนะนำตัว** soient prêts et adaptés au poste pour lequel vous postulez.

Pendant l’entretien

Une fois que vous êtes bien préparé, il est temps de vous concentrer sur les termes que vous entendrez probablement pendant l’entretien lui-même.

Présentation personnelle

Souvent, l’entretien commence par une brève présentation de vous-même. Voici quelques phrases et mots utiles :

– **แนะนำตัว** (náe nam dtua) : Se présenter
– **ชื่อ** (chèu) : Nom
– **อายุ** (aa yú) : Âge
– **ประสบการณ์การทำงาน** (bprà sòp gaan gaan tam ngaan) : Expérience professionnelle
– **ทักษะ** (ták sà) : Compétences

Par exemple, vous pourriez dire :
« สวัสดีครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันชื่อ… อายุ… ปี มีประสบการณ์การทำงานในด้าน… มาหลายปี » (Sà wàt dee kráp/kâ, pǒm/dì chǎn chèu… aa yú… bpee, mee bprà sòp gaan gaan tam ngaan nai dâan… maa lǎai bpee) : Bonjour, je m’appelle… J’ai… ans, et j’ai plusieurs années d’expérience dans le domaine de…

Questions courantes

Les recruteurs posent souvent des questions pour évaluer votre aptitude pour le poste. Voici quelques exemples de questions courantes et des termes associés :

– **คุณมีประสบการณ์ด้านนี้มากี่ปีแล้ว** (koon mee bprà sòp gaan dâan née maa gìi bpee láew) : Depuis combien de temps avez-vous de l’expérience dans ce domaine ?
– **คุณมีทักษะอะไรบ้าง** (koon mee ták sà à rai bâang) : Quelles compétences possédez-vous ?
– **คุณคาดหวังอะไรจากงานนี้** (koon kâat wǎng à rai jàak ngaan née) : Qu’attendez-vous de ce travail ?
– **คุณทำงานเป็นทีมได้ดีแค่ไหน** (koon tam ngaan bpen teem dâai dee kâe nǎi) : Comment travaillez-vous en équipe ?

Pour répondre à ces questions, il est crucial de connaître les termes spécifiques liés à votre domaine de travail. Par exemple :

– **การจัดการ** (gaan jàt gaan) : Gestion
– **การตลาด** (gaan dtà làat) : Marketing
– **วิศวกรรม** (wít sà wá gam) : Ingénierie
– **การบริการลูกค้า** (gaan bori gaan lôok kâa) : Service client

Discussion sur les compétences et les points forts

Mettre en avant vos compétences et vos points forts est essentiel pour impressionner le recruteur. Voici quelques termes pour vous aider :

– **จุดแข็ง** (jùt kǎeng) : Point fort
– **จุดอ่อน** (jùt òn) : Point faible
– **ทักษะการสื่อสาร** (ták sà gaan sèu sǎan) : Compétences en communication
– **การแก้ปัญหา** (gaan gâe bpan hǎa) : Résolution de problèmes
– **ความคิดสร้างสรรค์** (kwaam kít sâang sǎn) : Créativité

Par exemple, pour parler de vos points forts, vous pourriez dire :
« จุดแข็งของผม/ดิฉันคือทักษะการสื่อสารและความคิดสร้างสรรค์ » (jùt kǎeng kǒng pǒm/dì chǎn keu ták sà gaan sèu sǎan láe kwaam kít sâang sǎn) : Mes points forts sont mes compétences en communication et ma créativité.

Questions sur l’entreprise

Il est également courant que le recruteur vous pose des questions sur ce que vous savez de l’entreprise. Voici quelques termes utiles :

– **บริษัท** (baw rì sàt) : Entreprise
– **วัฒนธรรมองค์กร** (wát tá ná tam ong gaan) : Culture d’entreprise
– **เป้าหมายองค์กร** (bpâo mǎai ong gaan) : Objectifs de l’entreprise
– **คู่แข่ง** (kôo kèng) : Concurrents

Vous pouvez également poser des questions pour montrer votre intérêt. Par exemple :
« บริษัทมีเป้าหมายอะไรในปีหน้า » (baw rì sàt mee bpâo mǎai à rai nai bpee nâa) : Quels sont les objectifs de l’entreprise pour l’année prochaine ?

Après l’entretien

Une fois l’entretien terminé, il est important de suivre certaines étapes pour laisser une bonne impression. Voici quelques termes que vous pourriez utiliser :

– **ขอบคุณ** (kòp koon) : Merci
– **ติดตามผล** (dtìt dtaam pǒn) : Suivi
– **ข้อเสนอ** (kôr sà nǒe) : Offre
– **การเจรจาต่อรองเงินเดือน** (gaan jay ra jaa dtòr rorng ngern deuan) : Négociation salariale

Envoyer un message de remerciement après l’entretien est une bonne pratique. Par exemple :
« ขอบคุณสำหรับโอกาสนี้ ผม/ดิฉันหวังว่าจะได้ร่วมงานกับบริษัทในอนาคต » (kòp koon sǎm ràp oo gàat née, pǒm/dì chǎn wǎng wâa jà dâai rûam ngaan gàp baw rì sàt nai à naa kòt) : Merci pour cette opportunité. J’espère avoir la chance de travailler avec votre entreprise à l’avenir.

En cas d’offre, vous pourriez avoir besoin de discuter des termes de l’emploi, y compris le salaire. Voici comment aborder cette discussion :
« ผม/ดิฉันอยากทราบข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับข้อเสนอและเงินเดือน » (pǒm/dì chǎn yàak sâap kôo moon thêm dteùm gìeow gàp kôr sà nǒe láe ngern deuan) : J’aimerais avoir plus d’informations sur l’offre et le salaire.

Conclusion

Se préparer pour un entretien d’embauche en Thaïlande nécessite une compréhension de la langue et des termes spécifiques utilisés dans ce contexte. En apprenant et en pratiquant ces termes, vous serez mieux préparé et plus confiant pour aborder votre entretien. N’oubliez pas que la clé du succès réside non seulement dans la maîtrise des termes techniques, mais aussi dans la compréhension des nuances culturelles qui peuvent influencer le processus d’entretien. Bonne chance !